Welcome to the ENA Wiki! To reclaim your username and the associated contributions from the old wiki, see Special:ClaimExternalAccount.

Dialogue/Extinction Party

From ENA Wiki
Jump to navigation Jump to search

Dialogue from Extinction Party is transcribed in the pages below, with the following format:

Character
Dialogue

Or if there are subtitles present:

Character
Subtitles
(Original dialogue if different from the subtitles) (Correct translation of the original dialogue if different from the subtitles)

Overworld

ENA
Salutations, Sir! May I please enter?
I have some urgent information to communicate to my pal, Moony.
Keeper
Your exterior isn't up to our community's typical standards.
Present a blood-sample at once!
ENA
Aww… I felt wudeness in that swentence, swir! What now? Are you going to shoot me or something?!
C'MON! DO IT!
Good sir, your safety concerns are valid!
However, you must be able to see this is very important.
Very very important, very very and much much… imperch.
Keeper
Calculating threat level… calculation terminated. Shut up and go in peace.
ENA
Thank you.

Maze

Merci

ENA
Oh, Merci! It's good to be in your presence again.
Please, speak to me through the body language of the gods.
Merci
Chut, Ena… Long time yet no seeing me, oui?
(잠깐! 에나?! 지금 어디 가는 거야?!) (Wait, Ena? Where are you going?)
You must be on a real special quest here today.
(너는 이 곳 사람이 아니잖아!! 네 엉덩이 차버리기 전에 여기서 떠나!) (You're not supposed to be here! Get out of here before I kick your ass!)
ENA
Indeed! Could you direct me to the correct way to reach Moony?
There's something important I want to provide to her.
Merci
Moony? Hm… she's just a leap straight ahead and then a dance to the right.
(으… 이 답답한 새끼야! 그냥 도망가, 그리고 여기있는 모든 사람들한테 아무것도 받지마!) (What? You stuffy fuck! Just run away! And don't accept anything from people around here.)
ENA
Good!

Rubik

ENA
Well, this is quite puzzling!
Rubik
Can't you simpletons lend me some privacy? Fly away.

Robert

Robert
Ohhh? Moony, I heard?
(おぉ~、お嬢さん?ここで何しとるんだぁ?) (Oh? Young miss? What are you doing here?)
Well, to reach the Moon, you will have to take the horrifyingly dizzy path behind me.
(お友達の事はお忘れなさい。この廊下で起こっている事は、あまりにも恥ずかしい事だ!) (Please forget about your friends. The things happening in these corridors are too shameful for words!)
Perhaps you shouldn't with an untrained mind like yours. You could die.
(私達の罪に汚されずに、ここから去る事を、願うばかりですぞ~!) (My only hope is that you leave this place before being polluted by our sins!)
ENA
Good…

Moony

Moony
Ena?!
Ohohohooooo!
It looks like the fisherman became the fished, AMIRITE?!
ENA
WHAT… are youUUU? Even SAYING?! Can you say ANYTHING that makes sense?! Like, geeeez louise, everything here is so weird.
Moony
…Wha?! [sigh]
Are you drunk again?!
ENA
Oh no no no no, no no no no no, no no, no no no. I just came here to bring you a gift.
Moony
I don't see anything here, you are making a fool out of me…oh?! No WAY!
Wooooooooooooooooooah. DUDE!!
I'm the gift!!