Welcome to the ENA Wiki! To reclaim your username and the associated contributions from the old wiki, see Special:ClaimExternalAccount.
Dialogue/Dream BBQ: Lonely Door
< Dialogue

"These are the utmost grand of days! This is going to be so, so- awful!"
This article contains spoilers for Dream BBQ. Please read at your own risk.

"That dog looks like he has something to say..."
This article is a stub. You can help the ENA Wiki by expanding it.
Dialogue and interaction quotes from Dream BBQ Chapter 1: Lonely Door is transcribed in the pages below, with the following format:
- Character
- Dialogue
Or if there are subtitles present:
- Character
- Subtitles
- (Original dialogue if different from the subtitles) (Correct translation of the original dialogue if different from the subtitles)
Color coding
MILKY—Meanie ENA
RED—Salesperson ENA
ORANGE—Hangover ENA
YELLOW—Dratula
TANGERINE—Hints and important information
CYAN—Mentions of the Doors
GRAY—Whispering
Dialogue
Cutscenes
Opening cutscene
- ENA
- Hope you don't mind, but could you tell me-
- WHERE THE HELL IS THE BOSS?!
- Dratula
- YESSS, I AM THE BOSS!! HA HA HA HAH!!
- Froggy
- No you're not! Idiot! Don't believe him, ENA. He is not the Boss.
- (そんなわけないだろ!アホか!真に受けるなよエナ!こいつはボスなんかじゃない。)
- Dratula
- OKAY, YOU GOT ME!! I AM NOT THE BOSS, NOR A PENGUIN, BUT—IN FACT—THE GREAT DRATULAAA!!
- Froggy
- This guy is nuts, I can't stand another minute with him!
- (ああああっ!たくイカれた野郎だ!こんなやつとはもうやってられるか!)
- Dratula
- I AM NOT NUTS, I AM DRATULA.
- ENA
- What are your pain points? What's your problem? What are our business struggles today?
- Let me help you invest in your future.
- Froggy
- Eh?! Is this another one of your prism schemes? Stop with those complex words, you're making me dizzy.
- (え!?それって新手のマルチか何か?難しい言葉はよしてくれないか…眩暈がしそうだ。)
- ENA
- NOOOOO!! JUST TELL ME ABOUT THIS DUMB JOB ALREADY!!!
- Froggy
- Being proactive at work, eh? Good signal, good signal. Anyways, listen carefully-
- (仕事に積極的なのか!へー…そりゃあいい!良い心がけだ。じゃあそうだなぁ!、よく聞いてくれ!)
- It took a while, but this windbag finally spat out the Boss's location.
- (時間はだいぶかかったがーこのお喋りが何とかボスの居場所を突き止めた!)
- The only problem is…
- (だが一つ問題があるとすればー…)
- YOU'RE LATE.
- (お前は遅すぎた!)
- And now we're running out of time to put that dead meat in its place!
- (今からそこに滅びた身の始末に行こうにももう俺たちには時間が残されてないんだ!)
- ENA
- Huh. Seems I'm out of the loop. Shall we review the job description?
- Froggy
- Arghh… Well, as you'd say in that wacky language of yours, we're aiming for the Boss's gut this mission.
- (あー…まあー…あんたのその変な言葉遣いで言うとすればー俺たちが狙ってるのはボスのハラワタだな!)
- He's our greatest… uhhh… "work target" yet.
- (そいつは俺たちの最大のー…あー…「ワークターゲット」ってとこかな!)
- ENA
- Understood: aim for the target.
- Froggy
- Ehh. Yeah.
- (へー…そう。)
- What is this? Who's smoking this much-
- (何だこれ誰だタバコを吸ってんのはー)
- Ahhh, NO GOOD, NO GOOD! All of this smoke in the way is really not doing any good for my lungs!
- (ああ!駄目だ駄目だ!このスモークのせいで肺がどうにかなっちまう!)
- I hate cigarette smoke! It's the worst!
- (もうタバコのスモークは大っ嫌いだ!最悪だ!)
- Dratula
- I AM DRATULA.
- Froggy
- Shut up!
- (黙れ!)
- ENA
- Let's arrange our next ambush at the scene. Could you point out the Boss's location?
- Froggy
- Ehh. C'mere. Here, here. Over here.
- (あーこっちだ。こっちこっち。こっちに来い。)
- Look, see that island? It seems that the Boss is hiding there, ENA. But I think we should get rid of all this smoke first.
- (見ろ。あの島が見えるか?ボスはどうやらあそこに潜んでいるらしいんだエナ。だがまずはこのスモークを消し去ることが先かもな。)
- Well? Do we have ourselves a deal?
- (で?取引成立か?)
Ending cutscene
- Froggy
- Don't think I didn't see that!
- (俺が見てないと思うなよ!?)
- Dratula
- I AM DRATULA.
- Froggy
- Idiot!!!
- (アホか!)
- Dratula
- I AM DRATULA.
- I-
- ENA
- [goes through various transformations before silently staring into the distance]
- Froggy
- Hey…
- (おい…)
- Quit being so unprofessional, people will get the wrong idea!
- (専門外なことはよせ!皆誤解するぞ!)
Froggy
Dialogue upon starting a new save file
- Froggy
- Hey…
- (おい…)
- …what are you up to?
- (…何してるんだ?)
- Come on! Get those eyes back to work!
- (さあ来い!その目を労働に向ける時が来た!)
Dialogue after end of first cutscene
- Froggy
- GO BACK WHERE YOU CAME FROM! There you will find the receptionist.
- (あんたは元居た場所に戻れ!そして受付を見つけるんだ。)
- Be sure to ask her how we can reach the Boss without exploding our lungs in the process!
- (どうすれば肺をパンクさせずにボスのもとにたどり着けるのかを必ず聞くんだ!)
- ENA
- That is most categorically doable.
Interactions: before talking to the Receptionist
- Froggy
- As you might imagine, I am having a hard time breathing, sitting here… working.
- (あんたが思ってるとおり…ここに座って仕事してると息苦しくなってくるよ。)
Call: after talking to the Receptionist
- Froggy
- ENA!
- (エナ!)
- I stalked your conversation!
- (あんたの会話を付けてたよ!)
- (heh heh heh heh heh)
- (へっへっへっへっへ)
- I heard something about those damn Genies and Doors.
- (あの忌々しいジーニーとドアについて聞いてたんだがね、)
- If you're going to go looking for them…
- (もしあんたが探しに行くって言うのなら…)
- then I won't be able to go with you…
- (俺はー…いっしょに行けないみたいだー)
- ………
- (ああああああああ!いたたたたたたあやややややや!いやあー)
- My feet hurt from all this smoke.
- (このスモークのせいで足が痛くってなあー)
- So it's up to you to find those Genies!
- (だからジーニーを見つけるのはあんた次第ってことになる!)
- We'll be in touch over the phone.
- (また連絡するよ!ー)
- ENA
- Heal heal, frog a—
- Ping me in some moments.
Interactions: after talking to Receptionist
- Froggy
- I heard that Genies are pretty popular around here, but I have no idea what a "genie" even is.
- (この辺りじゃジーニーが人気なんだそうだがね?俺には“ジーニー”が何なのかさっぱり分からん。)
- I bet they are the banana-smoking types. How lewd.
- (きっとそいつらは…バナナを吸うタイプなんだろうなー…いやらしい!)
- Froggy
- COUGH COUGH COUGH.... COUGH!!! Who even smokes this much?!
- (ゲホゲホゲホ…ゲホ!こんなにもタバコを吸うやつがいるのか?!)
- Froggy
- Sweat that shirt, ENA! Keep up that hard work.
- (汗水を垂らすんだエナ!その調子で頑張ってくれ!)
- Froggy
- Hmm… Today's horoscope reads: "Get your ass in gear". Unlucky numbers are: 27, 716, -3, 80.58 and 100.
- (うーん…今日の星占いによると:“とっとと働け”だとさ。アンラッキーナンバーは:27、716、-3、80.58、100。)
- Froggy
- I will do my best by waiting for you here. Don't worry!
- (俺はここで待つことを頑張ってるからな!心配するなー!)
Call: upon entering the Uncanny Streets
- Froggy
- Call me crazy,
- (変に思うかもしれないんだがー…)
- but I haven't heard any information about the supposed "Genie" of this Door.
- (このドアの"ジーニー"じゃないかと思うやつについて俺は何も聞いてないんだよ。)
- Pretty suspicious if you ask me!
- (なんかどうもクサイ気がするんだがねー)
- …
- Damn, this place reeks of naphthalene!
- (あークソッ!にしてもここはナフタレン臭くて叶わんな!)
- ENA
- Let's think on it,
- Gather info and ask questions.
- I will provide us with the factual truth about this
- Geni—
- BATHROOM
- Froggy
- —ehh?!
- (ーえ?!)
- "Bathroom"?!…
- (「バスルーム」?!…)
- Why are you talking about a—?!
- (あんた…急に何言ってんだ?!)
- …
- …
- (うーん…)
- Whatever.
- (まあいいや。)
- You may go, I suppose.
- (別にー行ったらいいんじゃないか?)
- But don't stay there just to avoid work hours!
- (ただし仕事をサボるためにーそこに留まったりはするなよ!)
- I know that trick.
- (その手口を俺は良く知ってる。)
Call: at the Purge Event entrance
- Froggy
- Ohhhhhhhh!
- (おおおおおおおッ!)
- Is this one of those illegal Purge Events?
- (ひょっとして…そこは違法なパージイベントじゃないのか?!)
- ENA
- ………
- Event?
- Froggy
- Unbelievable,
- (嘘だろあんた!)
- you're partying in the middle of work?!
- (仕事をほっぽりだしてパーティしてんのか?!)
- ENA
- I…
- I crave freedom and, and the G-
- BATHROOM
- is my only escape!
- Froggy
- "Bathroom"?!
- (「バスルーム」?!)
- Again with that?!!!
- (またそれか!)
- You may not make it out of this place alive!
- (あんた生きて帰れないかもしれないんだぞ!)
- And I certainly won't be picking up your slack!
- (言っとっか?!俺はどうなっても知らんからな?!)
- Find a way out of there!
- (早く出口を探せ!)
Call: after ascension
- Froggy
- ENA,
- (エナ!)
- what's taking so long?!
- (いつまでモタモタしてるんだ!)
- Where's the Genie?!
- (ジー二ーはどうした?!)
- Don't tell me…
- (まさか…)
- YOU'RE STILL IN THE BATHROOM?!
- (あんたまだバスルームにいるのか?!)
- ENA
- Wh0RP V0 BL3GG0PP
- Froggy
- Hey!
- (アッコラ!)
- Quit hovering over the toilet!
- (そんなトイレをウロチョロするもんじゃない!)
- It's embarrassing!
- (恥ずかしいなあ!)
- ENA
- P0m'V J3 G1GHT1CK T3W
- Froggy
- Who talks like that?!
- (なんでそんなこと言うんだよ?!)
- And—hold the phone…
- (いやっーちょっと待てよ?!…)
- are you repenting on the TOILET?
- (あんたートイレで懺悔してるのかよお!ー)
- ARGH!
- (あああ!ー)
- YOU…
- (もおおおおん!)
- I should have seen this coming!
- (こうなることぐらい予測しとくべきだった!)
Call: after destroying the Smoke Machine
- Froggy
- Please tell me you are done with all that bathroom bullcrap.
- (なあ…頼むよ…もうバスルームの戯言は沢山だ…)
- ENA
- The issue with the Bathroom has been resolved.
- Our business with the Boss is out next priority.
- He will be down the drain in no time.
- Froggy
- Down the what? That's not funny.
- (何に降りるって?!笑えないぞ!)
- I won't fall for that, stop acting like a novice!
- (テキトーなこと言って誤魔化そうだってそうはいかないからな?!)
- You know your job.
- (あんたの仕事は何だっけ?!)
- Let's focus on finishing it in one go.
- (いい加減に一気に仕事に片付けるのに集中するぞ!)
- …
- (はあ…)
- Don't you dare talk to me about bathrooms again!
- (もう二度とバスルームの話をするなよ!)
- ENA
- Agreed. Toilets are death traps.
- Froggy
- —Ahh, I almost forgot to mention!
- (-ああそうだ言い忘れてた。)
- I don't know what you did, but it is really working!
- (あんたが何をしたのか知らんがーその効果は確かに表れてるよ!)
- A lot of that nasty smoke has disappeared.
- (あの嫌なスモークがだいぶ消えたんだ!)
- Good job, ENA,
- (ご苦労さんだったなエナ!)
- you always make work easier.
- (おかげで仕事がずいぶん楽になったよ。)
- Although, now that I think about it…
- (だがひょっとするとー)
- we may have ended up in another one of those predicaments, ENA.
- (別の窮地に立たされてるかもしれないぞ?エナ。)
- AHHH, damn it, this is a looping predicament.
- (ああまずい!こいつはピンチが繰り返されてるぞ!)
- ENA
- Ahh! Predicaments, huh?
- I'm good at those.
- Froggy
- You see, I heard the Door you are at is about to close right now.
- (いいか?今あんたがいる場所のドアが閉まろうとしてるらしい。)
- That means you may get trapped in there, you know?
- (そこに閉じ込められるかもしれないってことが分からないか?)
- ENA
- Well, it's time to be that one drop inside an ocean full of opportunities.
- Am I right?
- Froggy
- AH. Sure, sure,
- (あーそっかそっか!)
- I forgot you have your sales tricks.
- (あんたにはセールスの技というものがあるんだったな!)
- You are really good at those, aren't you?
- (じゃああんたほんとにあれなんだなあ。)
- Now go. Do whatever you have to do and come back.
- (なら行ってきなさい!やれることは何でもやって、戻ってくるんだ!)
Call: calling his phone number
- (8237653)
- Froggy
- Hello? Who is this?
- (もしもし?どちらさんで?)
- What do you want from me-?…
- (俺になんか用ですかね?…)
- Wait, is that you ENA?
- (まて?…もしかしてエナか?)
- Ehhh… how did you get this number?!
- (えー…あんたどこで番号を手に入れた?)
- I don't like the idea of you calling me whenever you feel like it…
- (気まぐれで電話してくるってのはあまりいい考えとは言えないなあ…)
- Let's keep it professional, okay? First comes work, then we can chat.
- (プロなる姿勢を崩さないことだ!いいな?まずは仕事だ。そのあとで好きに喋ればいい!)
- Maybe we could play some chess and drink a little when all of this is done.
- (これが全部済んだらーチェスでもしながら軽く一杯って言うのも悪くないな!)
- Although… Whenever you drink, you become more of a disaster.
- (だがな…あんたは酒が入るとますます手に負えなくなる。)
- Do you even understand what fun is?
- (そもそも楽しむってのがどういうことか分かってんのか?)
Dratula
First interaction
- ENA
- You must be the entity that figured out where our target was. Is that verifiably true?
- Dratula
- VHAT?!! DID YOU CALL ME A STINKY PENGVIN?!!
- ENA
- No. (But I know a guy who could get you one.)
- Dratula
- I CAN HEAR YOUR THOUGHTS!! STOP!!
Subsequent interactions
- Dratula
- I AM DRATULAAAAAAAAAAAAAAAAAAA!!!
- Dratula
- I AM A VAMPIRE. SO STRONK!!
- Dratula
- GOOD MORNINK.
Receptionist
First interaction
- ENA
- Did I catch you at an okay time?
- Receptionist
- Ugh, you again! Go away! You smell poor! Go eat a TV dinner, you broke, pink-collared slug!
- (Raah, encore vous ? Allez-vous-en ! Vous suintez la pauvreté ! Allez manger des plats surgelés, sale limace à col rose ! )
- ENA
- I'm afraid that the smoke here is polluting our lungs—
- LET'S CUT THE CRAP—YES! You will get rid of it for us so I can deal with the man in charge.
- Receptionist
- What?! I hope you are spitting some needy nonsense. You are too late! The Boss isn't even born yet.
- (Quoi ?! J'espère que vous racontez des conneries de prolétaire. Vous arrivez trop tard ! Le Boss n'est même pas encore né.)
- Besides, it's not on me to give an order like that! Now SHOO! Come back when you're richer.
- (D'ailleurs, ce n'est pas de mon ressort de donner de tels ordres ! Maintenant OUSTE ! Revenez quand vous serez plus riche.)
- You poor, needy, beggarly, hard up, schlocky, frowzy, scrimpy clodpoll.
- (Misérable mendiante, pouilleuse, démunie, sans un sou, et fauchée comme les blés.)
- ENA
- Who else is involved in the decision-making?
- Receptionist
- Ahh, making more questions, are we? You seem rather… problematic.
- (Hein, c'est reparti avec les question, c'est ça ? Vous m'avez l'air… très, problématique.)
- ENA
- Are your poor with words or what?! Let's TALK, YOU CHEAP ASSISTANT!
- Receptionist
- Poor?! CHEAP?! ME?!
- (Pauvre ?! BAS DE GAMME ?! MOI ?! M-Mais-)
- ENA
- Worry not, you are still a child of G0D.
- Receptionist
- You are pushing your luck, lady.
- (Vous jouez avec le feu, mademoiselle.)
- Look, the Genies are the only ones with the authority to call off the smoke.
- (Bon, écoutez, les Genies sont les seuls à pouvoir arrêter le smoke.)
- They are glorified inside every Door you see in this place. And don't you dare disrespect the Doors!
- (Tout ce qui se cache derrière les Portes de cet endroit chante leur gloire. Et n'essayez même pas de manquer de respect aux Portes ! )
- ENA
- Bless you for your business.
Subsequent interactions
- Receptionist
- What now?
- (Et… maintenant ? )
- I have no time for slacking off and insulting a lowly conman all day. Ask what you need to know and leave!
- (Je n'ai pas de temps à perdre à insulter une sale escroc toute la journée. Posez moi vos questions et dégagez ! )
- Receptionist
- Welcome back.. ugh…
- (Bon retour parmi nous… eugh…)
- I have no time for slacking off and insulting a lowly conman all day. Ask what you need to know and leave!
- (Je n'ai pas de temps à perdre à insulter une sale escroc toute la journée. Posez moi vos questions et dégagez ! )
Dialogue option: About the Lonely Door
- Receptionist
- Lonely Door: a magnificent Door. It will always be there for you no matter who you are.
- (La Porte Solitaire : une porte magnifique. Elle sera toujours là pour vous qu'importe votre identité.)
- Inside this Door, you will be able to experience the delights of despair and find calming gloom around the buildings of the Uncanny Streets.
- (En passant par cette Porte, vous pourrez découvrir les délices du désespoir et trouver une apaisante tristesse qui entoure les bâtiments de ses Étranges Ruelles.)
- If you are a party person, you can always switch the mood and attend the infamous Purge Event.
- (Si vous aimez faire la fête, vous pouvez toujours changer d'ambiance et assister à l'événement tristement célèbre qu'est la Purge.)
- Although, due to all the excitement that the atmosphere of this Door distills, you may want to look for a bathroom…
- (Même si, suite à toute l'excitation que dégage l'atmosphère de cette Porte, vous pourriez avoir envie de chercher une salle de bain…)
Dialogue option: About the Horse Door
- Receptionist
- Horse Door: the imponent stallion. Beautiful Door.
- (La Porte du Cheval : le grand étalon. Une sublime Porte ! )
- This Door is pitifully closed due to the recent death of the past Genie. Although a new Genie is on their way.
- (Cette Porte est malheureusement fermée en raison du décès récent de son Genie. Cependant, un nouveau Genie est déjà en route.)
- I'm pretty sure that the professional we reached out to is looking for someone who can organize the upcoming Welcome Event.
- (Je suis presque sûr que le professionel auquel nous avons fait appel cherche quelqu'un qui puisse organiser le prochain Événement de Bienvenue.)
Dialogue option: About the Crowd Door
- Receptionist
- Crowd Door: the most mysterious Door. They say this Door was once part of the body of the Genie of this place.
- (La Porte des Foules : la porte la plus mystérieuse. On dit qu'à une époque, cette porte était une partie du corps du Genie de ce lieu.)
- Inside, there is the contest of a lifetime! If you can win four games, you earn VIP tickets to an unforgettable trip with the one and only Piero the Genie!
- (À l'intérieur, vous vivrez le tournoi de votre vie ! Si vous gagnez quatre jeux, vous recevrez des billets VIP pour un voyage inoubliable avec le seul et l'unique Piero le Genie ! )
- Throw away your miserable, ugly life and… wait—you can't go here!
- (Abandonnez votre ideuse et misérable vie et… attendez—vous ne pouvez pas aller ici ! )
- ENA is permanently banned from this Door! Ugh, forget everything I just said!
- (ENA est bannie à tout jamais de cette Porte ! Raah… Oubliez tout ce que je viens de vous dire ! )
Interaction: trying to enter the golden door
- Receptionist
- And just where do you think you're going?! That's not a place for scammers like you!
- (Vous pensez aller où comme ça ?! Ce n'est pas un endroit pour les imposteurs tels que vous ! )
Coral Glasses
First interaction
- ENA
- Hmmm!
- Coral Glasses
- S-sorry, am I required to talk to you?
- ENA
- Do you want me to turn around and roll my window down?
- Coral Glasses
- Um… If you are that desperate to talk to someone, I could maybe spit some words at your face…
- I'm new around here. I've been hired at this place to do whatever people think I'm supposed to do.
- ENA
- YOU look like a fellow entrepreneur.
- Let me shake your hand and collect your genius germs.
- Coral Glasses
- Ah… Sorry, handshakes weren't part of the job description.
- They only hired me to find an entity that can organize the inauguration of Horse Door's new Genie.
- If you know an entity, fax me a blood sample immediately!
- Fax number: (7746837)
Subsequent interactions
- Coral Glasses
- My whole life is in shambles right now… I'd really like to be able to just do the work I'm paid to do.
- Coral Glasses
- I turned down another job opportunity to be here…
Call: calling her phone number after talking to Taski Maiden
- (7746837)
- Coral Glasses
- Moments ago, a very noisy someone sent me her "resume".
- But… all I see here are medical notes from her psychiatrist.....
- …I'm highly concerned and astonished at the same time.
Kane
First interaction
- Kane
- I am the Boss!
- (Босс это я!)
- ENA
- You're not fooling anyone, FRAUD!
- Kane
- Yeah, you right! My name's Kane! And you are ENA!
- (Ну да, твоя правда! Меня звать Кейн! А ты вот ЭНА!)
- I have seen you millions of times here, is this something like a simpleton event?!
- (Я тебя миллион раз видовал, тут что, фестиваль простаков и простачек?!)
- HAHAHAHA!
- (ХАХАХАХА!)
- Ahhh… anyways, have you seen the Lonely Door already?! I am a BIG fan.
- (Эххх… Ну да ладно, ты видала уже Одинокую Дверь? Я от неё ТАЩУСЬ.)
- I am so ready to cruise and party responsibly in every illegal way!
- (Ох не дождусь отправиться вплавь и добросовестно тусить нарушая все законы!)
- I swear I will finally meet the Bathroom this time!
- (Вот в этот раз я точно повстречаю Туалет!)
- ENA
- "Bathroom"? You must be talking about the Genie, true?
- Kane
- "Genie"?… What a strange way to say Bathroom.
- ("Джини"?… Как странно ты называешь Туалет.)
Subsequent interactions
- Kane
- Memories of my last rodeo here are very blurry! Had one too many party poppers.
- (С прошлого своего тусича тут мало что помню! Хлопушек было многовато.)
- Kane
- I like the smoke because the Doors seem to enjoy it! Nobody seems to mind it.
- (Мне смоук нравится потому что и Дверям он кажется нравится! Вроде никому не мешает.)
- Kane
- Remember to pay respect to the Dooooooooooors!!!
- (Не забудь дать дань уважения Дверяяяяяяяяяяяяям!!!)
Suspicious Man
First interaction
- Suspicious Man
- HEHEHEH. I Am. The Boss. Heheheheh.
- ENA
- Hah! Boss of what? Hogwash?
- Suspicious Man
- AHHH… ƎNA. Unpopular Everywhere. Aren't YOU?
- I Have Studied. ƎNA. For. A Long. LONG? TIME!
- ENA
- Say, are you a professional stalker? Don't take it personally.
- Suspicious Man
- NO! NO. NO. NO. Common Mistake. But Sad Mistake.
- "Stalker" Entities. Are Inside Crowd Door. Begging For Autographs. For Fame.
- No Piero The Genie. EQUALS! No Town.
- ENA
- Crowd Door, is it? Sounds like we've got busyness there.
- Suspicious Man
- I Am Confident. YOU are Unwelcome! At. The Door. Piero The Genie. Is An Entity. With Deviant Tastes.
- Just. Like. ME! HEHEHEH…
Subsequent interactions
- Suspicious Man
- HEHEHEHEH.....
- Suspicious Man
- ƎNA! What A Delight. To See. YOU!
- Suspicious Man
- GLORY! It Is To See. Your Actions. While. YOU Are Trapped Here.
- In Captivity.
Shoryo
First interaction
- Shoryo
- I am Boss!!!
- (私がボスなのです!)
- ENA
- Hmm… that's infaccurate.
- Shoryo
- Don't care. Not recognized. Go away.
- (気にしないことですな。認識もしなくてよろしい。失せるべし!)
- ENA
- Could you tell me everything you know about this GE— Bathroom?
- Shoryo
- No time for shit-chat.
- (そんな与太話に興じてる暇はないです。)
- Asshole left door open, now pets are gone. My babies!
- (馬鹿タレがドアを開けっぱなしにしたせいで、ペットたちが消えてしまったのです…私のベイビーちゃん!)
- ENA
- Babies or pets?
- Shoryo
- Both, same. Two entities, same life, two soul mates.
- (両方とも同じです。二つの存在、同じ人生、二つは魂の伴侶。)
- Four of them there are. Find them.
- (それは四ついるのです。どうか見つけてくだされ。)
- I will give so many money. Many money.
- (そうすれば、たんまり銭を遣わしましょうぞ。メ二ー、ゼニー。)
- They like to stain carpets of my house with blood.
- (あの子たちは私の家のカーペットを血で汚すことが好きなのです。)
- Do whatever you want with this information.
- (この情報を使って、貴方の好きなように動いてみなされ。)
- ENA
- I'll be right with you.
Interactions: before completing his task
- Shoryo
- Breakfast! Where did you go?!
- (私の朝食よ!一体どこへ?!)
- Shoryo
- Lunch, come back!
- (ランチちゃん!帰ってきてちょうだい!)
- Shoryo
- Brunch! Bruuuuuuuuuuunch?!
- (ブランチ!…ブゥランチ?!)
- Shoryo
- Elevenses!!!
- (お昼前の軽食が!!!)
Completing his task
- Shoryo
- Bad service! You are here early!
- (何と醜いサービスでしょう!来るのが早すぎる!)
- Ohhh, thank G0D! I was starving. Now I can have good meal!
- (おお!…ありがたやありがたや!もう腹ペコなのです!これで食事にありつける!)
- ENA
- Bless you for your business.
Interactions: after completing his task
- Shoryo
- Oh yessss, this is food of G0D.
- (あ!そうです!これこそ神のお恵みなのです。)
- Shoryo
- "Bathroom"? No thanks, I'm full.
- (“バスルーム”?結構です、私は今満腹なので。)
First interaction: task completed early
- Shoryo
- Those pets you have there…
- (そこで飼われているペットたちは…)
- —YOU! It looks like you've found my babies.
- (貴方!私のベイビーちゃんを見つけたのですね。)
- ENA
- Are you their father?
- Shoryo
- I'm not their parent, I'm their representative.
- (私はこの子たちの親ではなく、これらの代表者なのですよ!)
- ENA
- O.K.
- Shoryo
- Take my allowance in exchange.
- (対価として、この報酬を受け取りなさい。)
Shaman
First interaction
- Shaman
- Greetings!
- I shall be happy to explain everything to you:
- "One person can be in two places at once. Although, the magician does not have to be in two places at once"…
- "He can be in one place at one time"…
- Because he would be lost in the other person's mind.
- ENA
- Because he would be lost in the other person's mind.
- Shaman
- I'm glad we undestand each other, ENA. YOU are here because you want to be. I can see it in your eyes.
- ENA
- I'm here for our pending business with—
- YOUR STUPID BOSS!!!
- Firstestly, I need to get more info on this pointless Geni— Bathroom.
- …Woah.
- Shaman
- Ahhh, the Bathroom. But of course!
- You are looking for it, that old witch is looking for it, everyone these days is in search of the Bathroom.
- Now… you didn't hear it from me, but the way to the entrance is—
- The way to enter the Bathroom is through that giant orb you see in the sky past the bridge.
- But, in order to reach it, WE must create LIFE itself.
- Now go away, ENA, and get a LIFE. That shall be your quest today!
- ENA
- Let me do some research and get back to you.
Completing his task
- Shaman
- May the G0DS forgive me for what I'm about to do.
- ENA! STEP BACK!
- What had to be done was done, but… what hadn't been done was done too.
- And now that it is done, it may be done again…
- … done done done.
- ENA
- DAMN IT, SHUT UP!
- YOU KNOW, I DON'T EVEN BELIEVE ANYTHING, BUT YOU'RE BLEEDING OUT SOME REAL BULLSHIT HERE!!!
- YOU'RE A FLUKE!!!
- Shaman
- Worry not! Trust me when I say sacrifices were made.
- Here's your reward, ENA. You birthed it.
- Unfortunately, it is not fully grown yet. I'm afraid you may need to gather the rest of the body by sowing this head.
- But those holes shouldn't be a problem for you to find around here!
- Now go, ENA! Reach that giant orb in the sky and be one with it!
- Now, it's your turn to go to the Bathroom!
- Now, it's your turn to BEGIN LIFE ANEW!
- Possibly.
- ENA
- Bless you for your business.
Interactions: after completing his task
- Shaman
- Congratulations on owning your very own Board Member! Be sure to provide him plenty of dirt.
- Shaman
- Now reach towards the giant orb and T R A N S C E N D!
The Witches
First interaction
- Laurel
- Excuse me, Ms. Boss lady! Are you looking for the Bathroom too?
- ENA
- Oh, I am no longer the boss of myself.
- However, I can teach you to grow your own one in a few short steps!
- Laurel
- Hmmm, that is amongst the weirdest spells I've ever heard from a witch.
- ENA
- Do you by the chanced of chances know how to reach the GE- BATHROOM?
- Linda
- She SAID "BATHROOM".
- Laurel
- SSHH! Let me talk!
- Laura
- She SAID "BATHROOM"…
- ENA
- Let's not make any compromises.
- I must get rid of this smoke to reach the Boss, and it looks like this BATHROOM could be the key to our business's success.
- Laurel
- Actuallyyy… one of us went looking for the Bathroom and promptly got lost.
- Laura
- THIS IS EXACTLY WHY WE SHOULD'VE GONE TO THE PURGE EVENT! We could've tried going to the BATHROOM from THERE!
- Linda
- Psst… "We should go home… I am allergic to persons…"
- Laura
- HAAAA-HA! I GOT THAT REFERENCE!!!
- Laurel
- SHH!!! ZIP IT!!!
- Say, you seem like an entity who loves overworking themselves. And we seem to share the same final destination… kind of.
- Would you be so kind to help us find our friend?
- I'll reward your hard work with something that could be useful in that… uhh… business of yours you like so much!
- Horrible choice! But precise.
- Anyway… the last time we saw her, she said she'd ask for directions inside of Seal House.
- Linda
- Oh no! What if she's already bloodless inside there?
- Laura
- DUNCE!!! DON'T YOU REMEMBER? WE SAW HER HEADING OUT FROM THERE TO THE COMPLETE OPPOSITE DIRECTION!!!
- Laurel
- Ahh, settle down, ladies. Maybe someone gave her fake directions.
- That's your cue, Ms. ENA!
- ENA
- Time to get to work!
Interactions: before completing their task
- Laura
- GREAT! NOW WE WON'T MAKE IT TO THE PURGE EVENT AND IT'S ALL HER FAULT.
- Linda
- Could you hurry it, please? I miss my coffin.
- Laurel
- I'd be surprised if she's still alive! 5 minutes alone with her would drive any entity to split into its component parts.
Maude: first interaction
- Maude
- Ohh, you aren't who I was expecting to see here.
- Did that kind young man from the bridge let you in too? What a gentleman, I hope he is having a good day.
- Anywhooo, I came here in search of the Bathroom. I hoped to clear my sins and have the truth revealed to me. But I couldn't reach it and now, frankly, I'm stuck here.
- Could you find a way to send my corpse over to my relatives? They must be waiting for me at the square near Seal House.
- And be quick! I'll surely be dead before the day is over.
Maude: subsequent interactions
- Maude
- Sweetie? I think I need to go to the powder room!
- Maude
- I really should take a nap.
- Maude
- Is the floor shaking, or are my elixirs acting up again?
- Maude
- Oh goodness, am I in a predicament!
- Maude
- Are you there, deer?
Completing their task
- Maude
- I'm sorryyy. I got carried away and tripped hard!
- Linda
- Then WHY are you STILL ALIVE?! I was hoping to sing at your funeral.
- Laura
- IT'S NOT TOO LATE! I'LL KILL BOTH YOU NOISY BIRDS WITH ONE DAMN STONE!!!
- Laurel
- Okay! It's settled—we'll visit the Purge Event on a later date. For now, let's just head home.
- ENA
- YOU FOOL. SPONSOR MY DEMONS! FEED ME THE CAAAAAAAASH!!!
- Laurel
- OOPSIES! HA HA!
- Ah, but of course! Clumsy me! Let me see… what goodies do I've got tucked away in my pocket…… aha!
- I found this… thingamajig in a very faraway land while on holiday. Actually, I think it was ENA who gave it to me.
- I thought it'd make for an interesting ingredient but, sadly, I don't know a thing about recipes. I'm no Shaman.
- Maude
- Oh heavens, it's almost time for the evening eulogies! We better get rolling, ladies.
- Goodbye, Ms. ENA!
- ENA
- Bless you for your business.
First interaction: task completed early
- Maude
- Ah, there you ladies are! Meet my new travel companion.
- Laura
- Ohh! That explains how you made it back in one…
- … big, FAT, PIECE!
- Maude
- Would you all be kind enough to spare some coins for Ms. ENA?
- I think I misplaced my wallet somewhere along our adventure…
- Laurel
- Ah! Speak of the devil, perhaps this thingamajig I found could be of value to Miss… AY-NA, was it?
- Maude
- Delightful! Off we go, then.
- Linda
- AND DON'T SPEND IT ALL IN ONE PLACE!
- Laurel
- Take care, dearie!
Hoarder Alex
First interaction
- Alex
- Oh no, not another one.
- (Oh no, non un altro…)
- Look, m'lady, you shall not pass! I own this bridge! I acquired it this morning!
- (Guarda, mia signora, non passerai. Possiedo questo ponte, l'ho acquistato stamattina!)
- ENA
- I'M THE ANTHOLOGY ANOMALY, STEP BACK JACKBUTT!!!
- Alex
- HEY, HEY, HEY! LISTEN HERE, COURTESAN: I JUST HAD THE WORST DAY OF MY LIFE, OKAY?!!
- (Ehi, ehi, EHI! ASCOLTA QUI CORTIGIANA ONESTA: HO APPENA VISSUTO IL GIORNO PEGGIORE DELLA MIA VITA, VA BENE?!!)
- I FOUGHT THREE TIMES—NO, FOUR! NO, NO, FIVE!! FIVE TIMES!!!
- (HO COMBATTUTO TRE VOLTE—NO, QUATTRO! NO, NO, CINQUE! CINQUE VOLTE!!!)
- BROKE UP WITH MY GIRLFRIEND, KILLED MY BROTHER, and NOW… ARGHH!!!!!
- (MI SONO LASCIATO CON LA MIA RAGAZZA, UCCISO MIO FRATELLO, e ORA—)
- [Press E to Revive!]
- Ah. I apologize, m'lady.... things just haven't been the same for me since that screaming witch crossed MY bridge!!!
- (Ah. Mi scuso, mia signora… Le cose non sono state le stesse per me, da quando quella strega urlante ha attraversato IL MIO ponte!!!)
- ENA
- Hey pal! My sympathy is gonna cost you for every condolence.
- Alex
- Wait, wait, wait. "Condolence"? M'lady thinks I enjoy this?
- (Aspetta, aspetta, aspetta. "Condoglianze?" Mia signora pensa che mi piaccia tutto questo?)
- Being a professional hoarder is no joke.
- (Essere un accumulatore professionista non è uno scherzo.)
- Do you have any idea, ANY IDEA how stressful this job is?!
- (Hai qualche idea, QUALCHE IDEA di quanto sia stressante questo lavoro?!)
- Like, have you ever stared so intensely at something for 10 minutes, and all of a sudden it becomes your favorite gift?!
- (Ad esempio, hai mai fissato qualcosa così intensamente per dieci minuti e all'improvviso, diventa il tuo regalo preferito?!)
- It happened to me in the damn morgue… It was so shameful…
- (Mi è successo al dannato obitorio… Era così vergognoso…)
- Ok ok, look.
- (Ok, ok, guarda.)
- See that broken building… and see that gentleman in there?
- (Vedi quell'edificio distrutto… e vedi quel gentiluomo là dentro?)
- This young man has been eyeing my properties the whole time!
- (Quel giovane ha tenuto d'occhio le mie proprietà per tutto il tempo.)
- He wants to steal my properties for sure, but that's besides the point. I want him to stop looking at me.
- (Vuole sicuramente rubare le mie proprietà, ma non è questo il punto. Voglio che smetta di guardarmi.)
- If you find a way to cover his eyes or something I will—no no, may give you my gratitude. Whatever! I don't know!
- (Se trovi un modo per coprirgli gli occhi o qualcosa del genere, io farò— no no, potrei darti la mia gratitudine. Qualunque cosa! Non lo so!)
- Perfect. Now quit ogling my properties and fly off.
- (Perfetto! Ora smetti di guardare le mie proprietà e vola via.)
Interactions: before completing his task
- Alex
- Get out of my perspective!
- (Esci dalla mia prospettiva!)
- Alex
- Go pull yourself along on your mother's posterior.
- (Vai a gironzolare intorno al culo di tua madre!)
- Alex
- Where do you think you are directing?!
- (Dove pensi di andare?!)
- Alex
- You have made me very pissed! Very pissed indeed!
- (Mi hai fatto molto incazzare! Davvero molto incazzato!)
- Alex
- Get back to your kennel!
- (E torna al tuo canile!)
After completing his task
- Alex
- Oh, you actually did it?
- (Oh, l'hai fatto davvero?)
- Okay, Rad.
- (Va bene. Rad.)
- Alex
- What do you want now?!
- (Cosa vuoi adesso?)
- Huh? Did you really think I was going to let you pass because you did a bad deed?! DON'T BE AN IDIOT-
- (Eh? Pensavi davvero che ti avrei lasciato passare perché hai fatto una cattiva azione? MA NON ESSERE UN IDIOTA-)
First interaction: task completed early
- Alex
- W-what do you want, lady?!
- (C-Cosa vuoi, signora?)
- L-LOSE YOURSELF!! THIS IS MY BRIDGE-
- (Ma-ma-m-m-m-MA VAI DA UN'ALTRA PARTE!! QUESTO È IL MIO PONTE-)
Vending Machine
First interaction
- Vending Machine
- I COULD BE THE BOSS!
- ENA
- I disagree.
- Vending Machine
- HeHEEEEEH, that's right! I am a vending machine!
- "Where dreams are made of wee doodles and tickets for sale are bought for car window wash—"… wait,
- EENA?!!
- I can't sell things to EENA NO NO!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
- ENA
- GUYS, GUYS—WAIT! I'M NOT DOING WHAT YOU SAY I'M DOING!
- I'M NOT DOING ANYTHING!
- I'M NOT DOING ANYTHING AT ALL!
- Vending Machine
- HOLY CRAP!
- You convinced me!
- BUT… I can onlyyyy sell one thing to you. Take it or leave.
- Vending Machine
- NO!
Buying mayonnaise
- ENA
- With prices this low, you can't afford a lifetime to wait!
- Vending Machine
- Damn right! You found yourself a bargain!
Interactions: after buying mayonnaise
- Vending Machine
- Bye for now. Be good (I mean, good with horses, you know).
- Vending Machine
- We don't sell Turrón here.
Timothy Rundle
Interaction
- Timothy Rundle
- I was walking along and I found this spacious, durable, luxury bag.
- Just lying here!
- Timothy Rundle
- What fortune! What bliss!
- What kind hands could have orchestrated such a thing?
- Timothy Rundle
- And what a generous heart, to leave such a bag here for anyone to find.
- Timothy Rundle
- Well, they have the thanks of Timothy Rundle!
- Timothy Rundle
- Now, what will I do with all this space?
- I can carry flanges, pencils, mead…
- Pivots, crampons, artillery…
- Cutlets, targets, plimsols…
- Jodhpurs, printers, damsons…
- Fish, leeks, braid…
- Pots, knurlers, lathes…
- Spigots, tripods, pickles…
- Razorbacks, periwinkles, argon…
Taski Maiden
First interaction
- ENA
- May I offer you a divestment opportunity?
- Taski
- Divestment?..........
- Are you making fun of my unemployment lifes!!!!?
- I don care! I DON CARE!!! >:00 GO AWAY!!!
- WHAT!! YOU ARE ENA?!! YOU HAVE A JOB?!
- ENA
- It's more of a lifestyle. That's my destiny. What more could I do?
- G0D knows the rest.
- Taski
- POO!!! >:(
- >:( I am nice to you and this is the thankz I get? umwbmhjnbgrzmmafbczlcmnkyn
- Rude entities like you get punished for the sins of others.
- MWAHAHA!!! DUMMY, im joking!!!
- MWAA-HA!!!, fell for it, didntchuU?! ^-^
- ENA
- Miss, could you keep it down, please? The pizza guy is right here.
- Taski
- U know, im pretty good @ organizing words!!
- I should be the CEO of organizing events or sumthing… O . O
Interactions: in the Uncanny Streets
- Taski
- Blaaaahhhdfbjfskdbf tell this place to drink urmanium!! >_<" I hate bathrooms blaaaaahhhdfjbsdfksd.
- Taski
- I should send my worky resuemay to the boss nao. Im supa good with organizing bosses!! , !!!
- Taski
- WOAHZ, I just saw you???!!!! O_ o ??
- Taski
- START COPYING ME!! START COPYING ME!!!!
- Taski
- YOU REALLY LOVE TALKING TO ME!!!1!!!!!!!!!!!!!!! STOP!!
- Taski
- Nooope, Im not talking anymoar!!! You can watch me walk around if you wanna!
Interactions: in the Red Maze
- Taski
- YuuUUP! This is for surez a maze.
- Taski
- im SUPA good with solving mazes! jkfbsdkjbfs
- Taski
- OOooOOOo!! This place wud look AMAZING with a splash of sulfuric acid!!! :0!0
- Taski
- If ya feel lost, remember… don't ask me!!1 ! I HATE pumpkin eater-cheaterz! -_-'
Interactions: in the Purge Event
- Taski
- OK, OK: WHAT'S THE BIG DEAL ABOUT BATHROOMS ANYWAYS?!1!
- Taski
- Is everyone crazy except me?
- Taski
- WOOOoOOOOOoOOooO!!! TELL THE DJ TO CRANK IT UP!!!!!! (- u -)/
Interactions: in the Red Maze or the Purge Event after being spoken to in the Uncanny Streets
- Taski
- Oh heyy… ARE YOU FOLLOWING ME OR SOMETHING?! Well, I don't blame you.
Interactions: in The Ship
- Taski
- GUESS WHATT!! ! THIS CHICKEN BUTT GOTTA NEW JOB, BABEH!! ! :d
- I met this sweatY girl and she was absolutely FLOORED by my most ~* AWESOMEST *~ of work abilities !! 10 seconds into the interview and she HIRED ME
- All I gotta do is: "go somewhere else" and "be quiet". EASY PEASY!! >:33
- *gasp* WHAT DID YOU SAY?!!!!! YOU WANT THIS JOB TOO?!?! ???
- NOOOES, IT'S ALL MINE!!! Bye bye, CHEW MOLD!!!
- Taski
- Blaaaahhhdfbjfskdbf tell this place to drink urmanium!! >_<" I hate bathrooms blaaaaahhhdfjbsdfksd.
- Taski
- START COPYING ME!! START COPYING ME!!!!
- Taski
- YOU REALLY LOVE TALKING TO ME!!!1!!!!!!!!!!!!!!! STOP!!
Full-Eyed Neighbour
Interacting with the taxi first
- FEN
- Miss! Miss!
- FEN
- Miss! Can you smell it? A terrible deed was committed here!!!
- FEN
- Over here, miss!
- FEN
- Miss!!!!!!!!!!
First interaction
- FEN
- I saw it! I saw everything.
- Today, a man has been forced to desist from his labors.
- ENA
- Wha…! Wh-what a barb—! Who could dare?!
- OH NO, WHAT A BARBARITY. WHO COULD DARE.
- FEN
- You heard me, JENA: I have seen the heads of this entity being kidnapped not microseconds ago.
- You must find and free his head from this criminal misdemeanour. He should be back at work!
- ENA
- Of course! Delighted to help a business fellow.
Interactions: before retrieving the heads
- ENA
- Do you know any more information about this prospect?
- FEN
- Those creatures in the sky are very sneaky. They will likely hide it where no law-abiding citizen could ever find it.
- FEN
- I bet they've harboured his heads somewhere deep down, only they can reach.
- FEN
- Maybe you can go investigate that strange gutsy-looking mazey.
Interactions: after obtaining Humanboard without receiving the FOR THE ECONOMY! job
- FEN
- I saw it! I saw everything!
- Some reckless hooligan crushed this man's fare ride!
- The Purge Event is now totally off limits!
- FEN
- As if it wasn't bad enough! His freedom first… and now his plektamobile.
- The state of public transit in this town is a nightmare!
Interactions: after obtaining Humanboard if the FOR THE ECONOMY! job is received
- FEN
- You were too late, JENA… Some reckless thug has killed a poor animal all over this car.
- An expanded budget may be required to fix this.
Interactions: at the Purge Event entrance
- FEN
- The Purge Event may not be legal, but my desires to go there are.
- FEN
- They can't kidnap our free will to go to the Bathroom.
Interactions: in the Outworld
- FEN
- Was I meant to take this ride instead?
- FEN
- Where is this taxi going to bring me?
- FEN
- Could it be that, in the end, all roads lead to the Bathroom?
Dahlia
First interaction
- Dahlia
- Ah, welcome; for a moment I thought you were a customer.
- (Ah, bienvenue ; pendant un instant j'ai cru que vous étiez une cliente.)
- Little ENA, if you have ever wondered—it's true, you aren't beautiful enough.
- (Petite folle, si tu te posais la question : oui, c'est vrai, tu n'es pas assez jolie.) (Little fool, if you have ever wondered—it's true, you aren't beautiful enough.)
- Do you wish to be beautiful? Everyone does. My products won't make you truly beautiful, but perhaps they will hide a few things for long enough?
- (Tu veux être jolie ? Tout le monde le veut. Mes produits ne feront pas de toi une beauté, mais peut-être qu'ils masqueront certaines choses pour un temps.)
- For the right price.
- (Si tu peux en payer le prix.)
Subsequent interactions
- Dahlia
- You are free to look, but know now:
- (Tu peux regarder si ça t'amuses, mais sois fixée : )
- I will not haggle, not even to get you off these premises.
- (Je ne marchanderais pas, pas même pour te voir déguerpir d'ici.)
- Dahlia
- Go on, my little fool.
- (Allez, du balais petite folle.)
Squeedly Headman
Interactions: in the Uncanny Streets
- Squeedly Headman
- Bells…
- Squeedly Headman
- Ask not for whom the bell tolls, ENA.
- Squeedly Headman
- The key to enter the bathroom… two isn't enough.
- Squeedly Headman
- They say if you hear three, you can see it.
- Squeedly Headman
- I am hiding from the civil authorities.
- Squeedly Headman
- …
- Squeedly Headman
- As I said, I am hiding from the civil authorities.
- They saw I was going to the Purge Event and tried to do terrible things to stop me.
- I am hiding now in this dank pit.
- It may be small and dark and cramped and I may never be able to leave again…
- …but at least I'm not in prison.
- Squeedly Headman
- Good luck…
Interactions: in the Outworld
- Squeedly Headman
- …
- The civil authorities got bored and left.
- And, as my hole in the ground was disappearing, I found I had to leave too.
- I am here now on this large object.
- It may be huge and empty and grey and there may be nothing interesting in the sky or on the ground and nobody to talk to and I may never be able to leave here for thousands for years.
- But at least I'm not in prison.
- Squeedly Headman
- Bells.
Bus
- Bus
- I'm the bus!
Storm Cell
Interaction
- Storm Cell
- I am waiting for my child.
- Storm Cell
- My child is the light of my life.
- Storm Cell
- I would do anything to make my child happy.
- Storm Cell
- …
- Storm Cell
- My child loves everyone, even you.
- Storm Cell
- …
Interaction after the cloud above comes down
- Storm Cell
- This is not my child.
Taxi Driver
First interaction (SOCIO)
- Taxi Driver
- I salute.
- (¿Servicio?) (Service?)
- ENA
- What kind of work are you inmates offering to the public?
- WHAT DO YOU SUCKERS DO FOR A LIVING?
- Taxi Driver
- Work! Yes, I work a lot. I send people to the Purge Event. Yes? You wanna go?
- (Wena yo pue'o enviarte, pue'o enviarte a ese famosillo evento… ¡el evento de la purga! Una weaíta así… ¡pa' bailar pa' morir! Pa' lo que uste' quiera wach
ita rica.) (Well I can send you, send you to that famous event… the Purge Event! Some shit like that… to dance till you die! Whatever you want sexy.)
- (Wena yo pue'o enviarte, pue'o enviarte a ese famosillo evento… ¡el evento de la purga! Una weaíta así… ¡pa' bailar pa' morir! Pa' lo que uste' quiera wach
Agreeing to take a ride & Subsequent interactions
- Taxi Driver
- Get in the taxi, ma'am! Quickly!
- (Súbase a la moto que má' allá la boto.) (Get on the ride and I'll drop you off ahead.)
- (Hice un verso sin mayor esfuerzo.) (I made a verse without much effort.)
Leaving the taxi
- Taxi Driver
- Have fun at the Extinction Party!! Wait, wrong event.
- (¡Vaya, y diviértase! Use pre
servativo.) (Go and have fun! Use protection.)
- (¡Vaya, y diviértase! Use pre
First interaction (CREISI)
- Taxi Driver
- Hiya!
- ENA
- What kind of work are you inmates offering to the public?
- WHAT DO YOU SUCKERS DO FOR A LIVING?
- Taxi Driver
- I'm pissed that you asked me! This magical grandma was just running around, shrieking her head off looking for directions to the Bathroom instead of coming to ask me directly.
- I mean… I'm a taxi driver! I send people to the Purge Event all the time! Not the Bathroom, but, eh… close enough! You just gotta ask first is all.
Agreeing to take a ride & Subsequent interactions
- Taxi Driver
- Get in the taxi and prepare for the ride of your life!
Leaving the taxi
- Taxi Driver
- Have an awful day, NENA!
First interaction (DOOM)
- Taxi Driver
- Good riddance…
- ENA
- What kind of work are you inmates offering to the public?
- WHAT DO YOU SUCKERS DO FOR A LIVING?
- Taxi Driver
- I bring the doom to anyone looking for it. I can even send your meatslab into eternal darkness.
- Conveniently, you'll find the Purge Event there.
Agreeing to take a ride & Subsequent interactions
- Taxi Driver
- Get into this death trap called taxi… It will be over fast…
Leaving the taxi
- Taxi Driver
- Suffering and loneliness are awaiting you.
Flipper
Interactions
- Flipper
- I was awaiting you. Here take this.
- Flipper
- It won't help you.
Counter Eye
First interaction
- Counter Eye
- Pay the toll.
- Hmm? ..... That blood.....
- Ah , I see. It will cost you an arm or a leg to pass.
Subsequent interactions without paying the toll
- Counter Eye
- Pay the toll.
Refusing to pay
- Counter Eye
- Not surprised.
- ENA
- ……
Interactions after paying with body
- Counter Eye
- You may enter.
- Counter Eye
- No refunds.
- Counter Eye
- What are you waiting for?
- ENA
- ……
Big Dancer
Interaction
- ENA
- …?
- Big Dancer
- Hey, you're bringing the party down.
- Big Dancer
- Come on, give me a smile.
- Big Dancer
- You're bringing us down.
Bunrako-man
First interaction
- Bunrako-man
- Ohohohh YEAAH!! There will always be haters hating on you, mate.
- You can't live your life trying to make everybody happy!! yyeeeaAAAAH!!
- ENA
- L-listen to me!
- Regrettably, I'm v-very hard-working and sh-shouldn't be in a place full of morons having FUN.
- Bunrako-man
- Woah woah… you mean to tell me you aren't here to be eaten?!
- You must be.... a FIRST-TIMER?!
- HAAAA, WAHOOOOO!! More reason to party even harder, mate!!
- Just stay chill and be sure to follow that whistle…
- Follow that whistle!
- Your life depends on it!!
Interactions after pink liquid starts filling the room
- Bunrako-man
- HERE IT COMEEESSS!!! YeeaaAAAAAAAAAAH!!
- Bunrako-man
- Forget about that Bathroom shiz, man. Everyone wants to go in there like CRAZY.
- Bunrako-man
- Consider: would the sane put only one Bathroom in a place full of party poopers?
Mitu
First interaction
- Mitu
- I am the B-O-S-S!
- Naaah, I W-I-S-H. I wish! Hahaha!
- ENA
- I need to get back to my deplorable j-job…
- Mitu
- What do we H-A-V-E H-E-R-E!! L-O-O-K at this nobody who isn't having a G-O-O-D T-I-M-E!
- Uhhhh…
- What a W-A-S-TE… w-aaa-s-ttt… aw shoot.
- Uhhh… what a sad V-I-E-W! Yes!
- ENA
- I am f-feeling sick in this p-place.
- Mitu
- Uuuhhh…
- … B-A-C-K! There's no going BACK, y'know? The O-N-L-Y D-U-T-Y here is to find the one that you are going to feed.
- You K-N-O-W? Following the whistle until we end up in someone else's O-R-A-L cavity. Eewww…
Interactions after pink liquid starts filling the room
- Mitu
- Bestest L-U-C-K reaching the Bathroom, E-N-Y-A. Kyaahahaha!!!
- Mitu
- What's on the M-E-N-U tonight?! Oh, I'm really hoping it's me!
Heh-Ito
First interaction
- Heh-Ito
- I AM THE BOSS!!
- (¡Wena po Ena!) (Hey Ena!)
- ENA
- H-how can I leave this stupid event?
- M-my lame schedule is full.
- I c-can't afford another minute of joy!
- Heh-Ito
- No idea.
- You're better off focusing on other things in life:
- (¿De qué wea estái hablando? ¡Mejor ponte a bailar, loca!) (What the fuck are you talking about? Better start dancing, crazy!)
- partying, following the whistle, getting ready to be eaten.
- I mean—are you really going to miss your one chance to visit the Bathroom, madame?!!
Interactions after pink liquid starts filling the room
- Heh-Ito
- FOLLOW THE WHISTLE AND LET YOURSELF GO.
- Heh-Ito
- Look, lady, if I can eat you, I will.
Walker
First interaction
- ENA
- Ahhhhh…
- Pardon me, my head hurts so much…
- Do you have any coffee?
- Any milk? Any bathroom?
- Walker
- [points to the bathoom]
- ENA
- A giant bathroom…
- Ughh…
- It's not enough for this many bodies…
- I hate myself…
Unforgiven Frank
First interaction
- Frank
- Hast thou seen that?
- Entities fighting each other for thy attention. Creating a path to the correct hut for the sinful souls whom arrive to this unfortunate place.
- I know not which one to trust. Which tells the truth? So tired I am of lies…
Subsequent interactions
- Frank
- The lighter orange seems desperate to have thy attention, though it doesn't bother me that much…
- Despite everything, green always seemed to me a rather poisonous colour.
- Frank
- The directions from those dark greens. Something feels sour in them.
- Frank
- For my part, a cup of sack with orange is better than a cup without.
After clearing out the huts
- Frank
- And so the day wends away. Thou'rt tired, I'd warrant.
- Strange it is, how problems always end later than sooner. But thou—thou hast seen an end of it.
- It was nice for me—no, it was a good time for me. Thou provided good company.
- Go ahead, ƎNA. Thou will get out of here. Thy intention never falters.
Interactions: in the Outworld
- Frank
- A nice surprise! Two travellers meet again.
- Although, mayhap, in happier circumstance.
- I can no longer sense the stench of any lie. Vain pretense has met his match, and noble Truth holds sway.
- Frank
- This ship and her sweet memory bring peace.
- Frank
- What knows shall come but I will remain, to greet fair and foul change with song alike.
- Frank
- Unforgiven I must still remain, but always learning from my old mistakes.
Nonkey Jong
There are 178 lines separated into 88 interactions.
Interactions
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Heard There Was A Secret Here
- But Nonkey Jong Can't Find
- Nonkey Jong
- People Sometime Leave Flowers On Grave
- Nonkey Jong Is Very Hungry
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Found Cool Bones
- ENA Can't Have; They All For Nonkey Jong
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Have Hint About Secrets
- Sometimes Walls Are Secrets
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Heard Museum Around Somewhere
- Maybe Nonkey Jong Find More Bones There
- Nonkey Jong
- Maybe If Nonkey Jong Was Clever, Nonkey Jong Could Invent Stairs
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Love Doors
- Blue Is Nonkey Jong Favourite Colour
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Saw Olympics Once
- Cool Ads
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Star Athlete
- Win Pole Vault
- Nonkey Jong
- Maybe If Nonkey Jong Was Human, Nonkey Jong Could Be Stairs
- Nonkey Jong
- Banana Is Sign Of Moral Turpitude
- Nonkey Jong Would Never Touch
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Favourite Food Is Cigarette
- Crunchy
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Star Athlete
- Win Standing-In-One-Place Competition
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Heard There Was Great Artist In Museum
- Maybe Artist Want To Paint Nonkey Jong
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Saving Up For Playground Ticket
- Nearly Enough Bones
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Favourite Drink, Joca-Jola
- Nonkey Jong Pour It On Things To Kill Them
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Star Athlete
- Win Slightly-Rotating-To-Face-You Competition
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Went To Seaside Once
- Felt Watched
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Loves Corn
- Corn, Nonkey Jong's Ideal Woman
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Want to Meet Famous Person Some Day
- Maybe Like Same Things
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Has Never Seen Own Face
- Maybe Café Can Do Latte Art Of?
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Star Short-Order Cook
- Run To Convenience Store And Back Like Lightning
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Trade Old Games For Cool Guitar At Flea Market
- Nonkey Jong Wear Cool Shoes, Rock Star Soon
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Wish He Had Fingers
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong, Not Actually Original Nonkey Jong
- Complicated Topic
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Visit Art Gallery Once
- Felt Watched
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Star Farmar
- Pollinate Turron By Hand
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Not Monkey; Common Misconception
- Nonkey Jong Ape
- Nonkey Jong
- Sometimes Nonkey Jong Walks By The River And Thinks
- Thinks About The Most Important Things In Life
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Like Bees
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Think Maybe Nonkey Jong Go Back To School
- Get Square Hat
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Think About Cheese Some Times
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Still Thinking
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Wish Upon A Star
- Maybe Fingers Some Day
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Went To Support Group Once
- Felt Seen
- Nonkey Jong
- When Shopping Containers, Round Vs Square?
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Asking You; Really Not Sure
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Look For Breath Mints
- Had Some In Drawer, Did Not Eat
- Nonkey Jong
- Mmmm Mmmmm Mmm Mmmmmmmm
- Sorry, Nonkey Jong Lips Stuck Together
- Nonkey Jong
- Why Compare Apples To Apples
- Apple Is Apple
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Heard Secret Code For Ultimate Power
- Up Up Down Down Left Right Left Right Alt F4
- Nonkey Jong
- Noneky Jong Star Farmar
- Pollinate Dogs By Hand
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Web Browser Running Slow
- [long pause]
- Help
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Look For Breath Mints
- Nonkey Jong Like To Admire Them Sometimes
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Invent New Candle Fragrance
- "Despair"
- Nonkey Jong
- Hear New Song By Nonkey Jong?
- Nonkey Jong Is So Peaceful
- Nonkey Jong Is So Peaceful
- Can't Interrupt Nonkey Jong
- Can't Interrupt Monkey Song
- Wind Blows
- Nonkey Jong Stays
- So Peaceful
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Receive Review of Song
- Nonkey Jong Is Enraged
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Invent New Candle Fragrance
- Breath Mints
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Burned Tongue
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Heard Secret Code For Ultimate Power
- What If Power… Change Nonkey Jong?
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Write List So Nonkey Jong Organized
- List Around Here Somewhere
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Served Dark Lord Once
- Health Insurance, Very High Deductable
- Nonkey Jong
- All Nonkey Jong Teeth, Wisdom Teeth
- Very Good At Parking
- Nonkey Jong
- [Program Halted At Line 320571]
- Collecting Exception Data…
- End Program and Send Report?
- [Yes / No]
- Sorry
- Nonkey Jong Not Sure What Came Over Nonkey Jong For Moment, There
- Nonkey Jong
- What Was Nonkey Jong Saying..?
- Oh Yes—
- Nonkey Jong Heard Secret Code For Ultimate Power
- Nonkey Jong Think It 500… Maybe 1000 Watts
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Collect Wisdom Teeth
- Enough To Be Great Sage, Some Day
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Visit Famous Conservatory Once
- Snack Bar Very Expensive
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Actually Nickname
- Short For Nonkalicious Jongitude
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Visit Opera Once; Heard There Would Be Crudités For Intermission
- Only Carrots In Ranch Dressing
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Wish Corn Would Return Nonkey Jong's Love
- Nonkey Jong Wish Corn Would Return Nonkey Jong's Calls
- Nonkey Jong
- Corn Take Out Restraining Order On Nonkey Jong
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Look For Job Once
- How To Decide Between Blue Or White Collar
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Have Strong Brain
- Bench Three, Maybe Four Pounds
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Visit Art Gallery Once
- Nonkey Jong Biggest Work Of Art
- Nonkey Jong
- Can Nonkey Jong Borrow 10 Chocolates? Pay Back Soon
- [If Ena has 10 Chocolates] Thanks
- [If Ena doesn't have 10 Chocolates] Fine
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Have Strong Jaw
- Three, Maybe Four Chins
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Broke Up With Girlfriend
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Look For Job
- Find It Under Bush
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Conduct Orchestra Once
- Wave Arms
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Went To Comedy Club
- Ran Out Crab Rangoons So Nonkey Jong Leave
- Nonkey Jong
- Down Dark Hallways, Nonkey Jong Prowls
- Feel Like Vampire; Maybe Bite Leg
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Try Fast Food Once
- NcNonalds
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Hear About Library Of Babel
- Maybe Find What Nonkey Jong Say Next
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Like Orange Juice
- Nonkey Jong Really Really Really Like Orange Juice
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Wonder, Why Office Lady Cut Half Donut, Leave Half In Box
- Nonkey Jong Know Office Lady Come Back For Other Half Later
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Went To Gala Opening Of Hospital Wing
- Fight Mayor For Miniature Salmon Mousses
- Nonkey Jong
- Hear People Say Lot About "Food For Thought" But Nonkey Jong Wonder
- What About Clean Water, Shelter For Thought? Love For Thought? Self-Actualization For Thought?
- Is Thought OK???
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Save Up Wisdom For Later
- Bury Wisdom Teeth Under Tombstone
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Fired From Job
- Nonkey Jong Tell Self: Still Good Person
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong MC Night of Inauguration
- City Comptroller Eat Entire Spanakopita Before Nonkey Jong Have Any
- Nonkey Jong
- You Talk To Nonkey Jong Lots
- Nonkey Jong Get Achievement
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Not Really Conduct Orchestra
- Sorry. Nonkey Jong Pretend Sometimes And Forget.
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Star Animator
- Win Internet Raytracing Competition 1996
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Work On Comedy Routine
- What With Things Anyway??
- What With Oranges
- Is Fruit? Is Color?
- Get With It
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Arms Tired.
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Think Force Between Two Electrostatic Charges Is Equal To Electrostatic Force Constant Times Product Of Two Charges Divided By Distance Squared Between Two Charges
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Went To Symposium, Royal Astronomical Society
- Spilled Bouillabaisse
- Nonkey Jong
- Nonkey Jong Happy For Any Company
- Even ENA
Theodora
Interaction: falling to Lost Village
- Theodora
- My condolences on reaching this place.
- Whoever you are talking with now is what remains of the former Genie of these lands. Forgiveness is only a gift you can never have.
- ENA
- Dear Genie, or… to whoever it may concern—
- My job is to do everything possible to find the Boss, for he is our target today.
- The smoke is in the way of our business and must be eradicated at once.
- Theodora
- That Boss you are looking for… are you familiar with his background? His family? His face?… Even if you can't answer these questions, you seem to recognize very well who this entity is.
- Despite this confidence, you and me holding a conversation in this place says a lot about your inability to complete such a task. Could there have been hesitation in your actions?
- Unfortunately, there's not much else I can do for you right now. I choose to remind you that this place we are in is too far away from your real, physical form. I can only keep you from returning to it.
- However… I may make an exception for today.
- Touch my memories. Let me show you a reality, one where you achieved your deepest desires.
Touching Theodora's memories
- Remember, ƎNA: "All it takes is a place and the right food."
- (Θυμήσου, ƎNA: «το μόνο που χρειάζεται είναι το σωστό μέρος και το σωστό φαγητό.»)
Interaction: reaching the Bathroom
- Theodora
- Congratulations on reaching the Bathroom.
- (Συγχαρητήρια που φτάσατε στο Μπάνιο.)
- It is I, Theodora, the Genie of these lands.
- (Είμαι εγώ, η Θεοδώρα, το Τζίνι αυτών των χωρών.)
- All of your sins are now forgotten.
- (Όλες οι αμαρτίες σας έχουν πλέον ξεχαστεί.)
- Ascend to the toilet of G0D and wipe the guilt off of your face,
- (Ανεβείτε στην τουαλέτα του G0D's και σκουπίστε τις ενοχές απ' το πρόσωπο σας,)
- beloved angel.
- (αγαπημένε άγγελε.)
- Wait—ƎNA?!
- (Περίμενε—ƎNA;!)
- Wait, wait, you are UNforgiven!
- (Στάσου, στάσου, είσαι Ασυγχώρηστος [sic]!)
- My job here is terminated!
- (Η δουλειά μου εδώ τερματίστηκε!)
- ENA
- Don't you dare hang up that phone!!
- Theodora
- Ugghhh…
- (Οοοοοοουχ…)
- Hm, I'll admit that I admire your naive courage…
- (Χμ. Θα παραδεχτώ ότι θαυμάζω το αφελές κουράγιο σου…)
- I'll grant you one aspiration, okay? Nothing more.
- (Θα σου χαρίσω μια φιλοδοξία, εντάξει; Τίποτα περισσότερο.)
- What are you striving for? What kind of life do you want to live?
- (Τι επιδιώκεις; Τι είδους ζωή θέλεις να ζήσεις;)
- Tell me your aspirations.
- (Πες μου τις φιλοδοξίες σου.)
Dialogue option: Aspire to receive a blissful life
- Theodora
- You can't aspire for more than what you are capable of.
- (Δεν μπορείς να επιδιώκεις περισσότερα από όσα είσαι ικανός.)
Dialogue option: Aspire for eternal happiness
- Theodora
- You can't change the natural order of things.
- (Δεν μπορείς να αλλάξεις τη φυσική τάξη των πραγμάτων.)
Dialogue option: Aspire for Frank's forgiveness
- Theodora
- Nope.
- (Όχι.)
Dialogue option: Aspire for the punishment of the moon
- Theodora
- No punishment. Just like how nobody needs to be punished for being born.
- (Καμία τιμωρία. Ακριβώς όπως κανείς δεν χρειάζεται να τιμωρηθεί επειδή γεννήθηκε.)
- Except you, of course.
- (Εκτός από εσένα, φυσικά.)
Dialogue option: Aspire to get rid of the smoke
- ENA
- Dear Genie: your Boss is our target today, but the smoke is in the way of our business.
- Would you so kindly get rid of it at once?
- (Would you kindly get rid of it at once?)
- Theodora
- What exactly is this about a "target"?
- (…Τι ακριβώς είναι αυτό για έναν «στόχο»;)
- Do you even know the ingredients of that word salad?
- (Γνωρίζεις καν τα συστατικά αυτής της λεκτικής σαλάτας;)
- Your mind seems to be in conflict with the letters it spits out.
- (Το μυαλό σου φαίνεται να έρχεται σε σύγκρουση με τα γράμματα που φτύνει.)
- Worries and fears will only betray your true goals, ƎNA.
- (Οι ανησυχίες και οι φόβοι θα προδώσουν μόνο τους αληθινούς σου στόχους, ƎNA.)
- Inside this well, you'll find the root of your pain: the very source of this smoke. Go ahead.
- (Μέσα σε αυτό το πηγάδι, θα βρεις τη ρίζα του πόνου σου: την ίδια την πηγή αυτού του καπνού. Προχώρα.)
Jumping into the well
- Remember, ƎNA: "All it takes is a place and the right food."
- (Θυμήσου, ƎNA: «το μόνο που χρειάζεται είναι το σωστό μέρος και το σωστό φαγητό.»)
Warped Giant
Interaction
- Warped Giant
- .......................
- I was born with a purpose from the bells of creation.
- My soul was poured into the river of time, and my flesh under the pressure of life.
- A disturbing relief is what is in front of me.
Auctioneer
Call: calling his phone number
- (6687226)
- Auctioneer
- ALRIGHT! You got the right number,
- buuuuut: we don't do returns!
- Hey, DON'T BE SAD!
- I know what you may be thinking:
- you spent a lot of that cash on something that's practically everywhere,
- but WHO CARES!
- Look on the bright side!
- Uh…
- hmmm…
- Soooieeee!
Call: calling his phone number the second time
- Auctioneer
- Don't call again!
- Soooooie!
Phindoll
Call: calling his phone number
- (2543276)
- Phindoll
- Hey there Theta!
- Sorry I gotta curve your call,
- sloping into a global maxima of interviews 'til I get to 0.
- If you got the data to hire this dolphin,
- just leave me your polynomial and I'll integrate right on over.
- Byeee!
- …
Common NPC dialogue
Hub
Amoeba Guy
- Amoeba Guy
- The other day I went to the Lonely Door and it gave me a big, gruesome hug.
- Where would we all be without the Doors?
- Amoeba Guy
- You are waiting for me to go so you can use this machine full of my money, aren'tcha?
- Amoeba Guy
- I heard that the perfect slot machine was somewhere around here. How very dangerous.
- Amoeba Guy
- Mystery…
Walking Pants #1
- Walking Pants
- One last game and I'm heading to the Crowd Door. I heard about some crazy contests with great retributions inside!
- Walking Pants
- My mother always said, "He who plays out of necessity, loses out of obligation".
- Walking Pants
- I've been wanting to roll some bones!
- I checked this place top to the bottom, only saw two bones, right? Imagine my disappointment when I found out I couldn't roll ANY of them.
- How am I supposed to win big now?!
- Walking Pants
- A trip to the supermarket isn't that long and it only requires one pair of pants!
Walking Pants #2
- Walking Pants
- Have you seen the Lonely Door? Honestly, it's kinda… smokin' hot.
- Walking Pants
- May the big ones bless the Doors!
- Walking Pants
- The smoke in this place is pretty intimate, not gonna lie.
- Walking Pants
- You have a job, right? You probably don't need to go by the way of the Crowds or Hands, then—
- …oh, wait. That's what your job is, huh? Sucks.
- Walking Pants
- You look like an entity well accustomed to spiritual warfare.
Jinx
- Jinx
- Listen to yourself, you don't even make cents. Typical RENA.
- Jinx
- This is the real deal, sugar-toot. These machines will make me rich someday!
- Jinx
- I heard a voice behind me once, but when I turned around, all I saw was a bunch of these machines.
- Jinx
- I took two, maybe three stops here, and that was about it. Now I'm just waiting for the smoke to thicken.
The Ship
Amoeba Guy
- Amoeba Guy
- The window is always calling us to witness the beauty of the greatest existential question:
- "Does the bathroom REALLY exist?"
- Amoeba Guy
- Have you seen the Bathroom? Let me know your thoughts.
Walking Pants #1
- Walking Pants
- I know it's here!!! The Bathroom has got to be in here one place or another!!!
- Walking Pants
- I'm ready to sell down and start a new wife.
Walking Pants #2
- Walking Pants
- Don't interrupt me!
- I'm meditating on a big sound coming out of a great Door!
- Walking Pants
- Don't interrupt…
Uncanny Streets (Town)
Amoeba Guy #1
- Amoeba Guy
- Funny story! I just saw an old woman fall victim to the deceit of that unstable old man at Seal House.
- Amoeba Guy
- Eh? You want the smoke to disappear?!?!
- Wow! That's the second weirdest thing I've ever heard!
- Amoeba Guy
- You're going to do WHAT to the Boss?!
Amoeba Guy #2
- Amoeba Guy
- Bus stops are a good way to travel around here, but they need the essence of your blood to identify you, of course.
- Amoeba Guy
- Take a shower before you ride the bus.
Amoeba Guy #3
- Amoeba Guy
- I'm off to purchase some water at the vending machine before directing myself to the Purge Event.
- Hangovers in the afterlife can make you real thirsty.
- Amoeba Guy
- The giant wanderers around this city say some real creepy things!
Walking Pants #1
- Walking Pants
- "G-E-N-THROOM"? Good gravy, what are you trying to spell me?!
- Walking Pants
- You smell just as crazy as that old Shaman inside of Seal House.
- Time for you two to visit the toilet of eternal damnation!
After completing Alex's task
- Walking Pants
- When this carrot shattered the air with his scream I wanted him to accept his fate instantly.
- Walking Pants
- This is the problem with invasive weasels.
- Walking Pants
- Now his junk is polluting the environment.
- Walking Pants
- So loud.
Walking Pants #2
- Walking Pants
- Everyone wants to go to the Bathroom, but no one wants to die to reach it. Cowards!!!
- Walking Pants
- The Purge Event is for delinquents. Don't go.
Jinx
- Jinx
- I'm sick of that Sham Man in Seal House!!!
- Please have mercy and say nothing to him. I have already heard enough gibberish.
- Jinx
- Don't believe that old fruitcake's lies. That Scam Man has no clue where the Bathroom is located!
- Jinx
- There's been rumors that the Purge Event is the real path to discovering the Bathroom. Oh, I do hope so…
Watcher #1
- Watcher
- I don't understand…
- Watcher
- I need to get back to my duty.
- Watcher
- Can't stay here.
- Watcher
- I'll be back to work soon.
- Watcher
- I want to go back.
- Watcher
- I'm so tired…
- Watcher
- He doesn't grasp my goal.
- Watcher
- To toil beyond death itself.
After blocking eyes with mayonnaise
- Watcher
- Mf mmmf mf mf mmmf.
- Watcher
- Mmm'f mmmf mmmf.
- Watcher
- M'mf fm mmmf mf mmmf mmmf.
- Watcher
- Mf mmmf mf mf mmmf.
- Watcher
- M'm fm mmmmf…
- Watcher
- Mmmf mmf mmmm'f mmf mf mmfmmf.
- Watcher
- Mf mf mmf mmmf.
- Watcher
- Mf mf mmmfmmfmmf…
- Watcher
- Mm'mf mmf mf.
Watcher #2
After helping recover equipment
- Watcher
- Thank you.
- I dont know what I would have done without this.
- Watcher
- It's difficult to make this kind of equipment.
Uncanny Streets (Ascension)
Amoeba Guy
- Amoeba Guy
- That Shaman was right this whole time and we called him crazy.
- Or… maybe we're the crazy ones for believing him now.
Walking Pants #1
- Walking Pants
- May the Doors guide my epic moves.
Walking Pants #2
- Walking Pants
- Are you camping here too?
Jinx
- Jinx
- I can sense the overflowing tears and sins coming from the Bathroom up there, I swear!!!!!
Uncanny Streets (Graveyard)
Amoeba Guy
- Amoeba Guy
- All my "friends" criticized me for coming here.
- I laugh at them because they are all the same.
Walking Pants
- Walking Pants
- ANA? You shouldn't be here if you are not mentally strong.
- When are you going to learn, old lady?
Outside Purge Event
Walking Pants
- Walking Pants
- I was so excited that half of my body imploded!
- That's what I get for being on my feets all day. Take my spot meanwhile, EMA.
- ENA
- …
- Walking Pants
- My hubby's going to be soooo jealous when I finally reach the Bathroom!
- ENA
- ………
Jinx #1
- Jinx
- Can't this guy hurry it up?!
- ENA
- …
Jinx #2
- Jinx
- I hope to make it to the Bathroom this time…
- I don't want to have to wait until my next life…
- ENA
- …
Purge Event
Amoeba Guy / Walking Pants / Jinx
- We get to try again if we lose, right?
- Miss? Are you here on purpose? Or are you going to bounce like an eyeball?
- When you've looked outside these bright bubbles for long enough,
- it stops mattering what you eat as long as it's something.
- Greena?? Don't get between me and my dancing eyes when it starts!
- Have you seen the entrance for the Extinction Party?
- This is the part of the game where you run to your death.
- Lo-fi beats to strain your eyes to.
- Sorry, it looks like I wasn't actually scheduled to curl up and die until after dinner time.
- Open your mouth! Open your eyes! Open wide! It's going to start!
- C'mon, move that booty until it disappears from existence!
- At the end of the day, it's eat or be eating.
- Who would call this a feast? Old bodies wrapped in a sea of formality.
- Hungry hungry hungry.
- When the event starts, eveything [sic] dances! Even the curtains!
- What's with that long face? You don't like slaughter-house parties?
- Will you be there to eat me if no one else does?
- I can't wait to hear that whistle! It makes my eyes go crazy!
- I have a reversed hungriness.
- I was told there would be a good meal here… what's happening?
- Losers always ruin the party.
- They go straight for the dancing, singing curtain of shame!
- I was told I'd meet my soulmate today! Just have to follow this weird sound when the dancing starts.
- Too bad that I don't have ears.
- I'm getting sick from how scared I am.
- You look hungry, lady.
- I hope my eyes don't pop out from all that whistling!
- I AM THE BOSS!
- I'll be better at this than anyone else!
Outworld
Headtomb #1
- Headtomb
- I don't like the cast. I prefer cash.
Headtomb #2
- Headtomb
- Very informative.
Headtomb #3
- Headtomb
- I came here to buy some vacations.
Headtomb #4
- Headtomb
- The second act feels too obvious.
Headtomb #5
- Headtomb
- What are you looking at? Do I owe you something?
Headtomb #6
- Headtomb
- Not now, thanks.
Headtomb #7
- Headtomb
- Sorry, I do not give change.
Headtomb #8
- Headtomb
- This looks controversial.
Headtomb #9
- Headtomb
- I have seen this one before, but I'm always happy to spend my time on it.
Headtomb #10
- Headtomb
- This is indeed one movie.
Headtomb #11
- Headtomb
- Just arrived for the premiere.
Headtomb #12
- Headtomb
- Is that hat up for auction? Maybe next season?
Headtomb #13
- Headtomb
- Not enough chocolates to buy this.
Headtomb #14
- Headtomb
- Things are smelling much more valuable now!
Headtomb #15
- Headtomb
- Good job, ENA.
Headtomb #16
- Headtomb
- Congratulations!
Headtomb #17
- Headtomb
- This new island looked fancier in the catalogue. Not impressed.
Headtomb #18
- Headtomb
- Why are those things around you?
Miscellaneous interactions
Red Outworld
Doors
- It's cold.
- It's warm.
Windows
- This sounds empty now.
Vending machines
- This is stale.
Signs
- This doesn't work anymore.
Lanterns
- It's too bright.
Bed Door
- Open this Door?
- [Open / Leave]
Air conditioner
- This never worked.
Flea
- The flea is staring at your throat with such a worried look. Perhaps it's time to drink some water.
Sleeping mannequin
- A mysterious productivity ritual known as "The Nap".
Hub
Bed Door
- One way only.
Slot machines
- Slot machines, they feed on hope.
- Before intro cutscene:
- It's not functioning. That's concerning.
Blood fountain
- A blood fountain, although this kind of blood is only for decoration.
- Before intro cutscene:
- It's much better when it's working.
Closed casino entrance
- Any good business would be open all hours.
Lantern Men
- The best resources seem to come from stress. Good job, Lantern Man.
- Higher altitudes help produce even better resources. Good job, Lantern Man.
Crowd Door entrance
- This Door is restricted for the time being.
Vivarium
- Through the glass of the Vivarium lies the natural habitat of legs.
- They swim freely through the blood so bountifully provided by nature.
Lights
- Lights welcoming the aperture of the event. What a job!
Horse Door entrance
- This Door seems to be out of order, for the moment.
Lonely Door
- Open the Lonely Door?
- [Open / Leave]
- Before speaking to the Receptionist:
- No need to use this now.
Island in the distance
- That island seems to be the Boss's secret hideout.
- It is currently too hidden, and too secret. It's best to get rid of the smoke first.
Uncanny Streets (Ship)
Lonely Door
- There's no need to go back. Find the [Genie].
First entering the ship
- Oddly, there's a sudden urge to go to the Bathroom.
Ship exit door
- [After knocking on it several times before interacting with the window]
- …?
- Shiny…
- Sparkly…
- …
Walking Pants
- [After exhausting their dialogue]
- They don't seem to care about anything not related to Doors.
Gift shop
- Personal Cheese
- Personal Cheese
Make it yours! Apply liberally for lips from which every word amazes.
People won't be able to stop listening to you!
ø7,000,000
- Coconut Milk
- Coconut Milk
For that perfect, glossy, clear skin. People will want to approach you; they will despair.
ø5,000,000
- Jar of Alfredo
- Jar of Alfredo
For eyes that everyone will want to lose themselves in, forever.
ø3,000,000
Theatre
- Male Actor Cutout
- Best not interrupt his performance.
- Female Actor Cutout
- They're busy acting.
- Poster Board
- The names are scratched off.
- Toilet
- This isn't the Bathroom.
- Painting
- It's almost dry
Uncanny Streets (Town)
Golden toilet shrine
- This isn't the BATHROOM.
Bus stops
- Town bus stops
- The bus doesn't seem to have arrived yet. It's too early.
- The bus seems to have been here already. It's too late.
Dog statue
- This statue's link is not yet secure.
- Missing chaperone; Cannot establish link.
File compressor
- The filers will be angry.
- All operators must be properly insured.
- A compression certification is needed to operate it.
- Use this device?
- [Yes / No]
- It's jammed.
Morton Sort
- A rare device that contains the absolute knowledge of spatial positions.
- Used to safely navigate great distances.
- Probably taken from a highly advanced vehicle.
Taxi
- [Before obtaining permission]
- Very lucrative. It can't be used without owner's permission.
- Permission must be obtained.
Body hole
- A body could fit in here.
Mannequin
- [The Mannequin located beside a body hole]
- Not that kind.
Large debris
- Debris from a large structure.
Black coral
- It seems like a piece of coral from out of this world.
Uncanny Streets (Gutsy Caves)
Door #1
- This cannot be opened now.
Door #2
- It seems to be locked from the other side.
Uncanny Streets (Night Hill)
Door
- Somewhere, a dog barks an alarm.
- There is distant laughter and celebration from within. It sounds like a party.
- No one seems to be home.
- No one's home.
Uncanny Streets (Red Maze)
Trash can
- This stroll is a waste of time. Stop this excursion and get back to work?
- [Leave the maze / Keep going]
Uncanny Streets (Northern Gorge)
Bus Stop
- The bus doesn't seem to exist. It's gone.
Crane
- A crane. Useful for moving large objects when needed.
- [After speaking to Maude]
- Use the crane to move the witch to her relatives?
- [Use / Leave]
Uncanny Streets (Graveyard)
Taxi
- Request a ride back?
- [Yes / No]
- [After building falls]
- It's busted.
- Can't go anywhere with this.
- So it goes.
- Goes it so.
Grave #1
- Nobody's home.
Grave #2
- To whom does this belong?
Grave #3
- Stuck in the soft ground.
Obelisk #1
- It's warm to the touch.
Obelisk #2
- Shouldn't disturb them.
Outside Purge Event
Door
- An entry for Very Important Entities.
Amoeba Guy
- I am cutting in line.
- …Something…wrong.
- Something out of place.
- Can't make anyone listen.
- Have to get out of here.
Lost Village (Living Area)
Painting
- The brass plaque at the bottom says "Lord Frank."
- There is a signature in the top-left corner of the painting. Piero.
Bathroom
Sink
- A sink to wash the sin off the face?
Fountain
- A fountain of smoke to collect lies?
Trash
- A place to deposit aspirations?
Smoke Room
Smoke Machine
- Can the business bear the liability of obliterating this Smoke Machine?
- [Yes]
- It no longer moves.
Outworld
Real Estate Agents
- A dealer in real estate.
- A speculator in the real estate market.
- A speculative investor in real estate.
- A prospective buyer and seller in real estate properties.
- Someone in the market for real estate.
- An investor hoping to purchase real estate.
- A Realtor.
- A real estate agent.
- Someone attempting to acquire real estate property.
- A speculative developer of land and properties.
- A hopeful arbitrageur.
- The representative of a C-REIT looking for leverageable assets.
- A trade-up buyer on the scent of a land rush.
- A prospective mover on the front lines of a restructuring in the real estate sector.
- An aggressive speculator in high-yield land-based securities.
- An expectant home-improvement profiteer.
- A proto-speculator, seeking growth at all costs in the wake of a marketwide liquidity crisis.
- Someone trying to acquire high LTV financial instruments in the emerging local sector of real estate.
- A wannabe house flipper.
- An aspiring property enrichment specialist dabbling in quick-turnaround investments.
- An entry-level property czar.
- A would-be land banker rapidly trading in securitized property assets.
Cloud Jumper
- An unintelligible dialect.
- Seems happy.
Theodora Statue
- Remember ƎNA…
Lonely Door
- Open this Door?
- [Open / Leave]
- This Door is now closed.
- It's not budging.